
西班牙語對每一個名詞都有“男女”之分,在名詞的前面都必須加上el或la『el=男、la=女』比方說:
「門=puerta=la puerta」「橙=naranja=la naranja」
「電話=telefono=el telefono」「男孩=nino=el nino」
如此類推(大部份是這樣,還有一些複雜的區分不提)
一般上在職業最後結尾以字母“o”或“a”來區分男女,「o=男,a=女」,所以得熟練地去記。
至於說到感謝ella是因為,我經常把el和la混誵,直到利用“ella記憶法”:
@@剛出道的她男子頭=el;其實她是不折不扣的女生=la,「前el後la=ella」~~
@@還有ella=她,el=他;ellas=她們,ellos=他們。
當然在記憶練習當中,有時候會把最日常或普遍的方式去記住某個程序或理解,所以現在ella在我西語的理解程序中已經佔了相當重要的位置了~~
再一次,感謝Ella。
ps:發現左右分不清的人,可能el la也分不清。
看了都要捉狂!
回覆刪除所以我癲左。。。
刪除